<div class="excellent_articles_box"> <ul> <li class="excellent_articles_row"> </li> <li class="excellent_articles_row"> </li> <li class="excellent_articles_row"> </li> <li class="excellent_articles_row"> </li> <li class="excellent_articles_row"> </li> <li class="excellent_articles_title"></li> </ul> </div> <p>越人穽鼠文言文翻译</p><p> 随着新课改的全面推进,中考文言文翻译试卷绝大多数都增加了直接翻译题型。以下是小编整理的越人穽鼠文言文翻译,欢迎阅读参考!</p><p style="text-align: center;"><img loading="lazy" src="https://p.9136.com/00/l/cec4d1d4cec42_5fd8.jpg" alt="越人穽鼠文言文翻译"/></p><p> <strong>出处</strong></p><p> 宋濂《燕书</p><p> <strong>原文</strong></p><p> 鼠好夜窃粟,越人置粟于盎,恣鼠啮,不顾。鼠呼群类入焉,必饫而后反。</p><p> 越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮夜,复呼,群次第入,咸溺死。</p><p> <strong>翻译</strong></p><p> 老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个越国人把粮食装入腹大口小的盎里,任凭老鼠去吃,从来不去管它。老鼠呼唤它的同伙跳进盎里,必定要饱餐一顿才肯回去。于是越国人把盎里的粮食倒干净,换上水,然后用一层糠浮盖水面。老鼠不知底细,到了晚上,又呼唤同伙一个接着一个地跳入盎里,结果全都被淹死了。</p><p> <strong>文言文的翻译方法:</strong></p><p> <strong>一、以直译为主,意译为辅。</strong></p><p> 所谓直译,是指用现代汉语的'词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字。直译的好处是字字落实,其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。</p><p> 意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。不足之处是有时不能做到字字落实。</p><p> <strong>二、翻译原则:信、达、雅</strong></p><p> “信”就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不多余。</p><p> “达”,就是要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。</p><p> “雅”,就是要求译文优美自然,生动、形象,完美地表达原文的写作风格。</p><p> 中学生的文言文翻译应以直译为主,体现“信”和“达”。</p>
【越人穽鼠文言文翻译】