<div class="excellent_articles_box"> <ul> <li class="excellent_articles_title"></li> </ul> </div> <p>雁冢文言文翻译</p><p> 在平时的学习中,大家一定没少背过文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编为大家整理的雁冢文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。</p><p style="text-align: center;"><img loading="lazy" src="https://p.9136.com/00/l/cec4d1d4cec43_5ffc3.jpg" alt="雁冢文言文翻译"/></p><p><strong> 原文</strong></p><p> 《雁冢》</p><p> 无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之。有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翅,使不得飞。雁杂处鸡鹜间,亦颇驯,唯闻长空雁唳,辄昂首而鸣。一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,二雁相顾,引吭奋翅,若相识者:一欲招之下,一欲引之上。书生悟此二雁必旧偶也,乃断其线,使飞。然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡坠。竟不得去。檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日则俱毙矣。书生感其义,合而葬之,名曰“雁冢”。</p><p><strong> 翻译</strong></p><p> 无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。但是怕它飞走用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁和鸡鸭同关在笼中,也很温顺,只是有时候听到空中大雁叫时就抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来栖在屋檐上,两大雁相互看着,伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样:一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁的翅膀绳子系久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,最终也不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,书生来察看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,合起来葬了它们,取墓名为“雁冢”。</p><p><strong> 词语解释</strong></p><p> 无锡:今江苏省无锡市。</p><p> 鹜:鸭子。</p><p> 悯:同情,可怜。</p><p> 颇:很。</p><p> 唯:只。</p><p> 逸:逃。</p><p> 唳:(lì)鸣叫。</p><p> 冢:坟墓。</p><p> 畜:畜养。</p><p> 集:栖息。</p><p> 竟:终。</p><p> 辄:(zhé)就。</p><p> 引吭:伸长脖子鸣叫。</p><p> 奋翅:展。努力扑打翅膀。</p><p> 烹:煮。</p><p> 买以归:把。</p><p> 处:在……地方。</p><p> 驯:温顺。</p><p> 断:剪断。</p><p> 屡:多次。</p><p> 越:经过。</p><p> 毙:因病或伤身体倒下去。</p><p> 感:被……感动。</p><p> 名曰:名次作动词。省略句,应为“名之曰”。</p><p> 杂:混杂。</p><p><strong> 文言知识</strong></p><p> “鹜”和“骛”。这两个字的形体相仿,不少人常搞错。但只要仔细一辨,它们的区别是极明显的。“鹜”的下部是“鸟”,属禽类,指鸭子。上文“雁杂处鸡鹜间”,意为大雁生活在鸡和鸭子中间。而“骛”的下部是“马”,属兽类,原指马奔跑得快,引申为追求,成语有“好高骛远”,意为不切实际地追求高、远。</p><p><strong> 启示</strong></p><p> 大自然的万物都是有情谊的,动物也不例外。禽亦有情,何况人乎?</p><p>【雁冢文言文翻译】</p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p></p>