白居易《望驿台》译文及注释

  《望驿台》 朝代:唐代 作者:白居易 原文: 靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。 两处春光同日尽,居人思客客思家。 译文 靖安宅里,天天面对着窗前的碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。 注释 (1)《望驿台》:这是白居易应和好友元的诗。 (2)当窗柳:意即怀人。唐人风俗

  《望驿台》

朝代:唐代

作者:白居易

原文:

靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。

两处春光同日尽,居人思客客思家。

译文

靖安宅里,天天面对着窗前的碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。

注释

(1)《望驿台》:这是白居易应和好友元的诗。

(2)当窗柳:意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。

(3)望驿台:在今四川广元。驿:旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。

(4)居人:家中的人。诗中指元的妻子。

(5)客:出门在外的人。指元。

【白居易《望驿台》译文及注释】

编程小号
上一篇 2024-05-11 10:44
下一篇 2024-05-11 10:44

相关推荐

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至tiexin666##126.com举报,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://tiexin66.com/fwzx/242398.html