同义词辨析范文1
关键词:同义词辨析 义素分析法
中图分类号:G633.3 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.18.119
《2013年江西普通高考语文科考试说明》中对词语的要求是“正确使用词语(包括熟语)”,能力层级E级(表达应用)。所谓“表达应用”是指学生能够准确使用词语,具备理解和辨析词语的能力。纵观近年高考题型,可归纳出以下几个特点:①以同音词、近义词的辨析为主;②考点为同音词、近义词的意义、用法及色彩方面的辨析;③所选词语多是生活中常见但被广泛误用或易忽视的词语。这里主要谈谈高考同义词的选用技法,并由此提出一个实词教学的方法――义素分析法。
1 义素分析法的引入
现代汉语中,词汇非常丰富,词义上讲求精确,尤其是大量同义词的存在,为我们遣词造句,准确地描述事物和表达思想感情,提供了很广阔的选择空间。同义词是意义相同或相近的词,广义上包括近义词和等义词。近义词是指意义相近,但存在一些细微差别的词,在运用上不可相互替换。而等义词,如衣服―衣裳,是指意义完全相同,在运用上可以相互替换的词语。高考词语辨析题主要在近义词上设置考点,考查学生对近义词细微差别的掌握,这最能考查出学生运用词语的能力。
传统的实词辨析法大致可以分为以下几种:第一,从词的词汇意义方面辨析,①词义的侧重点不同;②词义的轻重不同;③词义的范围大小不同。第二,从词的色彩意义方面辨析,①感彩不同;②语体色彩不同。第三,从词的用法上辨析,①适用对象不同;②搭配对象不同;③词性和句法功能。可以说,利用传统的实词辨析方法有利于揭示共同语义范围之内词义的细微差别,这为词语辨析上提供了一个很好的思路。但是,传统辨析方法也存在明显的局限性。第一,缺乏系统性。语言中的每一个词都不是孤立存在的,它与其他词语在语义范围上会有交集或联系,当它们构成一定集合时,传统辨析法只是辨析大同小异的具体词,从而忽略了它们之间的联系。第二,词的完整性与辨析的缜密性之间存在矛盾。传统的词义辨析法是以词为单位,作为一个整体辨析,很大程度上保留了词的完整性,但词多数不止一个语素,辨析无法做到缜密性。所以笔者在这里想引进一个新的方法――义素分析法。义素是词义的区别特征,是构成词义的最小意义单位。这种方法有利于深入词义的微观层面,区别词义,从而精确使用词语。
2 义素分析法的运用
首先在对近义词进行义素分析法时,要划定一个适当范围的同义义场,也就是说选取的一组或几组近义词在意义上应该是有同有异,并且是大同小异的。范围确定之后,运用义素分析的法找出该同义义场内义位之间的区别特征,从而确定结构式,找出义位在意义上的差异,我们用几个例子来说明一下:
例如“看”和“看见”,好像词义差不多,实际上除了都是凭借眼睛感知客观事物外,没有别的相同之处,通过对这两个词进行义素分析,就可以清楚地看出这一点:
看[+凭借眼睛,+自主,-被动感知,+可控]
看见 [+凭借眼睛,-自主,+被动感知,-可控]
例如“生日”、“诞辰”、“寿辰”,都表示“人出生的日子”,细微差别可以通过义素分析法看出,
生日 [+人活着][+出生的日子][-庄重色彩]
诞辰 [-人活着][+出生的日子][+庄重色彩]
寿辰 [+人活着][+出生的日子][+庄重色彩]
这样分析虽然看起来比意思解释复杂,但通过知其然又知其所以然的透彻分析,学生会牢牢记住这些存在细微差别的同义词。而且我们面对的群体是高中生,他们已经具备一定的分析和概括能力,老师完全可以放手,让学生自己对平时容易混淆的词语进行自主分析,这样学生不靠死记硬背就能准确地辨析运用这些词语。
3 义素分析法与传统辨析的融合
义素分析法也同样可作用于传统实词辨析方法上。
3.1 意义方面
①感彩不同
成果:+[收获]+[工作事业上的]+[好结果];后果:+[收获]+[工作事业上的]+[好结果]
②适应对象
爱护:+[对上级]+[很深的感情];爱戴:+[对上级]+[很深的感情]
③语意轻重不同
请求:+[向别人要求]+[希望得到某种满足]+[程度重]
恳求:+[向别人要求]+[希望得到某种满足]+[程度重]
3.2 词的用法方面
①搭配对象不同
侵占:+[非法占用]+[损害他人]+[接抽象事物]
侵犯:+[非法占用]+[损害他人]+[接抽象事物]
②词性和句法功能不同
勇敢:+[不怕危险困难]+[有胆量]+[形容词];勇气:+[不怕危险困难]+[有胆量]+[名词]
3.3 语体风格不同
妈妈:+[亲属]+[第一层血缘关系]+[女性]+[口语]
母亲:+[亲属]+[第一层血缘关系]+[女性]+[书面语]
4 结语
将义素分析法引进同义词教学,特别在语义的细微差别上,这样才能真正让学生精确使用词汇。义素分析法遵循汉语自身规律,依靠汉语特点,所以不管是在理论基础上,还是在实际操作中,都呈现出了其独特的优越性。引入义素分析法在同义词辨析中是很有必要的,我们更应该多花精力,探寻出行之有效的学习和教学方法。
参考文献:
[1]陆红燕.用义素分析法辨析同义素词[J].
[2]朱明珠.义素分析法在语言教学中的功用[J].常熟高专学报,2002,(5).
[3]范颖睿.义素分析法在同义词辨析中的作用[J].内蒙古电大学刊,2006,(11).
同义词辨析范文2
如废除、解除、破除三个动词,重点是区分废解破三个相异的语素:废是废止不用的意思;解是去掉消除的意思;破是打破揭穿的意思。
再如协同、偕同两个词,重点是区分协偕两个语素:协是协力的意思;偕是一起的意思。
[练习1]区别下面几组同义词:严实与结实精力与精神武力与暴力充分与充足
2.从词义的轻重程度上辨析。
如蔑视比轻视意义要重一些。批判比批评要重一些。监禁比拘留更重一些。
[练习2]区别下列几组同义词:抗争与争夺珍视与重视全力与尽力瓜分与分割
3.从感**彩上辨析词义的不同。
如团结、结合、勾结,鼓舞、鼓动、煽动,这两组词语中,第一个是褒义词,第二个是中性词,第三个词是贬义词。
[练习3]区别下列几组同义词:爱护、保护与庇护强制、逼迫与威逼号令、指使与唆使牺牲、死亡与丧命
4.从词义指称的事物范围大小来辨析。
如边疆和边境都指远离内地靠近国境的区域。但疆比境的范围要大。
人民和公民都是指取得一个国家国籍的人。但人民指对敌人而言,而公民的范围要大的多,
[练习4]比较下面同义词的词义范围:书刊和报刊牲畜和家畜功课和作业食品和食物工具和器具
5.从语法特点上辨析。
(1)从词性上辨析。如英勇和英雄,一个是形容词,一个是名词。
同义词辨析范文3
关键词:汉语词汇;外来语;意思范围;差异
中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)29-0137-02
日本文化受中国文化之影响,中日两国文化中有诸多相似之处,尤其是日语词汇中存在着诸多与汉语词汇相同的同义词,这给中国人学日语带来的便利是不言而喻的。但是,伴随着时代的发展与变迁,日语词汇中的外来语日益增多,出现了大量与汉语词相同的外来语同义词,日常生活中表示同一个意思时二者均可使用,但若用外来语便给人以时尚和与时俱进之感。因此,日语同义词中汉语词汇与外来语词汇的词义所表示的意思范围出现差异。如果不了解这些差异,很容易导致误用。本文将以下几组常用日语同义词中汉语词汇与外来语词汇的词义进行比较与辨析以供日语学习者参考。
1.「土与「プレゼント。「土和「プレゼント在广义上均表示“礼物”、“礼品”之意,但狭义上其意思范围有所不同。「土主要是表示旅行者在旅途中购买的“土特产”,带给未去旅行之人的礼物,使其能一起分享旅行的快乐。也可以用来表示拜访他人时所带的礼物。此外,婚嫁、入赘等时所附带的金钱也可用「土一词表示。「プレゼント与「土属同义词,但所表示的意思范围不同,当表示祝贺他人的喜庆或表示友好所赠送的物品时多用「プレゼント。如:①旅先からってきた土/旅行时买回来的特产。②生日を祝って友にプレゼントする/送朋友礼物祝贺生日。
2.「洗濯与「クリニング。在人们日常生活的“洗衣服”中,「洗濯与「クリニング所表示的意思相同,二者属同义词。但是根据“洗衣服”的方式方法不同,因而决定了应使用哪一个词语。「洗濯表示传统式的、手洗或用洗衣板洗衣。「クリニング是「ドライ・クリニング的略语,原义是西洋式洗衣既“干洗”之意。在家电普及的当今,全自动洗衣机早已取代了传统式的洗衣方法,因此在家庭中也完全可以西式洗衣了。二者意思上的主要区别是家庭中的洗衣用汉语词「洗濯,拿到专业洗衣店的洗衣用外来语「クリニング。如:①今日は天がいいから、朝まず洗濯した/今天气好,早晨先把衣服洗了。②コトをクリニングに出す/把大衣送到洗衣店去洗。
3.「与「デザイン。二者在表示“设计”之意时可谓同义词,但所表示的意思范围各不相同。「多用于土木、建筑、工程、机器制造等方面的整体设计。此外,「一词作为比喻,还可用于人生、生活等方面的计划或规划。而「デザイン则侧重于从美学角度对事物外观上的设计,多用于服装、美术、商标、广告等方面的设计。如:家屋を和にする/将住房设计成日式的。
4.「告与「コマシャル。「告和「コマシャル译成汉语均是“广告”之意。但在日语中表示的意思范围是有差异的。汉语词的「告意思范围较广,而外来语的「コマシャル意思范围狭小很受限制。「告用于报纸上登出的、用传单发行的、张贴出的广告等各种形式的广告,亦包括海报一类的广告。但在电视上做的广告则不用「告一词,外来语的「コマシャル,「コマシャル一词专用于电视中流动的商业广告。如:①新にたずね人の告を出す/在报上登寻人广告。②テレビ番の途中にコマシャルが入る/电视节目之间加入广告。③テレビのコマシャルが多い/电视上的广告太多。
5.「ご(はん)「(めし)与「ライス。「ご和「在表示做好的“米饭”和“进餐”之意时,属同义词,但二者在文体上是有区别的。「ご是比较正式而礼貌的表达,「是男性用语、俗语。此外,「还表示“生计”、“生活”、“饭碗”等意,词义较广,并且还有惯用的表达。如:「の食い上げ(失业;吃不上饭;揭不开锅)「の(生活的手段)等。在文体上「一定说「を食う,「ご一定说「ごを食べる。「ライス没有“进餐”之意,只限于说做好的“米饭”,主要作为餐馆、食堂用语使用。如:①お昼だから、ごにしましょう/已是中午了,吃饭吧。②日に3度ちゃんとしたを食う/一日三餐吃得很好。③が食えるようにしてやる/给他个饭碗;主食はライスにしますか、パンにしますか/主食您来米饭还是面包?
6.「速度与「スピド。「速度和「スピド的意思大致相同,一般主要表示移动速度的快慢及大小,在此意思范围内二者均可替换使用。但是,「速度一词还可以作为物理学方面的术语使用。而「スピド一词还可以用于不是移动的事项及一些固定搭配的表达。如:「スピド・ボル(快球)「ハイ・スピド(高速度)「フル・スピド(全速)「スピド代(抢时间)「スピド・スケト(速度滑冰)等词语。二者词义的比较详见例句。如:①一五十ペジの速度(スピド)で本をむ/以一小时五十页的速度读书。②面速度(スピド×)/面积速度。③130マイルのスピド(速度)/时速三十英里。④スピド(速度×)写真/快相。
7.「足与「ピクニック「ハイキング。作为“郊游”的意思使用时三者属于同义词,但具体的意思范围稍有差异。「足一般多用于学校以参观、运动等为目的进行的当日返回的郊游。此外,还可表示当天能回来的徒步较远的旅行。「ピクニック不仅限于学校组织的郊游也可用于亲朋好友或家族成员一起进行稍远些的郊游,文体上也稍有陈旧之感。「ハイキング的语意中含有为亲近自然而进行的轻度的登山及海边的漫步等运动。如:①足にクラス全が行く/郊游全班都去。②休みに家中でピクニックに出かける/假日,全家人出去郊游。③春の山をハイキングする/春游去登山。
8.「流感「感冒与「インフルエンザ。「流感是「流行性感冒的略语和「インフルエンザ属于同义词,但是,作为正式的病名,在医学界以往的规定是不用「流感而统一使用「インフルエンザ。然而,作为日常用语,根据情况有时使用「流感或「流行性感冒亦可。汉语词汇的「感冒单独使用时可与「邪互换,那么立马可互换说成「流行性の邪未免有些牵强,因为,一般没有这种习惯说法。故,作为医学用语首先广为使用的是「インフルエンザ,作为日常生活的习惯用语亦可使用「流感或「流行性感冒。如:①ひどい流感(流行性感冒)で寝ている/因患重流感,躺着呢。②インフルエンザを引き起こすウイルス/引发流感的病毒。③感冒にかかる/患上感冒。
通过对上述日语同义词中汉语词汇和外来语的词义辨析,我们可以发现,一些汉语词汇和外来语虽属同义词,但无论是汉语词还是外来语词既有词义相同部分也有词义不同部分。词义相同情况下可以互换使用,但即使词义相同,若词义范围不同的话是不能互换的。这种词义范围的不同限制了日语同义词中汉语词汇和外来语的替换使用,这一点一定要引起学习者的注意。
参考文献:
[1]三浦昭,等.外国人のための日本例文・シリズ13[M].荒竹出版,1988.
[2]川宗,等.辞典[K].京堂出版,1974.
同义词辨析范文4
论文关键词:同义词辨析
都是洗涤义。《广雅˙释诂二下》:“沐、浴、濯,洒也。”“盥、洗”,义也同。《后汉书、崔姻传˙达旨》:“故土或掩目而渊潜,或盥耳而山栖。”注:“盥,洗也。”
[辨析]“沐”指洗头。《说文˙水部》:“沐,濯发也。”古人留长发,很注意洗头。古籍中这一类记载比比皆是。《左传˙僖公二十四年》:“及入,求见。公辞焉以沐”。“辞焉以沐”,借口洗头,不见客。《僖公二十八年》:“叔武将沐,闻君至,喜,捉发走出”。《庄子˙天下》:“沐甚雨”,《田子方》:“老聃新沐”等等,都为其例。洗头要求明清、洁净,故引申有洁净义。《韩非子˙难三》:“知下明则见精沐。”又为芟除义。《管子》:“沐路旁之树枝,使无尺寸之阴。”头在人体的最上端高中语文教学论文,冲洗时是名副其实的首当其冲。故有“沐雨”、“沐恩”、“沐食”之说。这些“沐”,已抽象化,为蒙受义,褒意。
“浴”,洗身体。《说文˙水部》:“浴,洒身也。”《庄子˙天运》:“夫鹄不日浴而白。”·这是指身子白。《楚辞˙渔父》:“新沐者必弹冠,新浴者必振衣。”“沐”而后冠,“浴”而后衣,一头一身,分明不同。引申于抽象方面,为修养德性。《礼记˙儒行》:“儒有澡身而浴德。”可与“沐”连用,也是蒙受义。《史记˙乐书》:“沐浴膏泽而歌咏勤苦。”
“盥”,洗手。《说文˙皿部》:“盥,澡手也”论文网站。字从臼、从水、从皿。“臼”即“掬”的古字。皿是盛水器,上古一般用yí。(电脑上找不出这个字。意思是:古代盥洗时舀水用的器具,形状像瓢。写法是:“医”字的外框,内有一个“也”字。)会其意为两手捧着水在器皿中洗涤。汉王充《论衡˙讥日》:“盥去手垢。”段玉裁说:“古人每旦必洗手,而洒面则不必旦旦为之也。”(见《说文˙皿部》“盥”注)可见古人洗手颇勤。引申为名词,盛水器。北周庚信《周安昌公夫人郑氏墓志铭》:“承姑奉盥。”其它数词无此用法。
“濯”,是一个通用的词,泛指洗涤。段玉裁《经韵楼集˙诗“执热”解》云:“濯训涤。沐以濯发浴以濯身,洗以濯足皆得云濯。”它既是一个浑泛之称,我们便不能也不必要率意把它指为洗身的哪一种专称;而上述洗身的各种专称,若改为“濯”,则各自的特点便会泯灭。同时,上面所说,不过还是洗人,“濯”也可以用于洗物。《孟子˙离娄上》有儒子歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。”这里不可用“沐、浴、濯”。
“洗”,本仅指洗足。《说文˙水部》:“洗,洒足也。”《汉书˙英布传》:“至,汉王方踞床洗,而召布入见。”颜师古注:“洗高中语文教学论文,濯足也。”扩大之,也指洗手。《晋书˙王祥传》:“气绝,但洗手足,不须沐浴。”实际上,身体各部分都可称洗。如“洗儿”(洗婴儿)、“洗耳”、“洗头”、“洗沐”等,它很早就成会洗涤义的通语了。也可用于洗物。《庄子˙则阳》:“掘之数仞,得石椁焉,洗而视之,有铭焉。”与“濯”比,“洗”的适用范围更大,如“洗心”、“洗城”一类的比喻用法就为“濯”所无。这些都证明了“洗”是这一义的大名、正名。
[小结]“沐”,洗头;“浴”,洗身;“盥”,洗手;“洗”,洗足;“濯”,浑指词。从发展情况看,“洗”的使用范围最大,“濯”其次,余三字始终较窄。
同义词辨析范文5
lift raise elevate
都含“举起”的意思。
lift 指“用体力或机械力把某物从地面举到一定的高度”,如:
She can lift a pail of water from the ground.
她能把一桶水提起来。
raise 与Lift 可换用,但着重“垂直高举”或“将物件由较低处移至较高处的适宜位置,以发挥应有的作用”,如:
raise a flag.
升旗。
elevate 指“提高(嗓子、思想等)”,如:
Good reading elevates the mind.
阅读好书可使思想高尚。
lift raise rear elevate hoist
这组动词的一般含义是“提起”,“举起”。
lift 强调“提升很重的或者抬起比较重的东西”,当用于比喻时,可以指雄伟高大的建筑物或大山的“高耸入云”。
The dish now had to be lifted vertically because one edge was resting against the side of the canal.
现在必须垂直着提升馅饼盘,因为盘的一边靠在运河的侧面上。
raise 在用于“提升”的意义时,可包含费力也可能不包含费力,但总带有“垂直”提升的意思;在用于比喻时,可以表示喂羊家畜、家禽,照料农作物的生长,募集资金,抬募军队,养育儿童等
…there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom……
当从海底提上来一只箱子时,船上出现了极为兴奋的场面。
Our vicar is always raising money for one cause or another.
我们的牧师老是在为这桩或那桩事募款。
rear和raise在文学语言中常互换使用。在表示养育儿童时,rear 为美国南方各州惯用词。
She bore three children and reared (or reaised) two of them.
她生过三个孩子,养大了两个。
elevate 一般具有lift和raise的含义,但elevate 常用于抽象概念的提高,如“提高文学鉴赏力”,“提高情操”等。
Good reading elerates the mind.
读好书可以提高情操。
hoist 尤指“以机械提升重物”。
同义词辨析范文6
forbid ban prohibit
都含“禁止”的意思。
forbid
系常用词,指“命令某人不做某事”, 如:
The doctor forbids him to smoke.
医生禁止他吸烟。
ban
语气较重,指机关“正式禁止”,含“严厉谴责”之意,只能用事物作其宾语,如:
Ban atomic and nuclear weapons!
禁止原子武器和核武器!
prohibit
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至tiexin666##126.com举报,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://tiexin66.com/syfw/514533.html